Русский айтишник расшифровал записи узника из зондеркоманды Освенцима

Русский айтишник расшифровал записи узника из зондеркоманды Освенцима

Усилиями сотрудника Института географии РАН были расшифрованы записки узника Освенцима, вынужденного служить в зондеркоманде.

Леденящие кровь признания узника Освенцима, вынужденного помогать нацистам, были расшифрованы благодаря кропотливой исследовательской работе Павла Поляна, научного сотрудника лаборатории геополитических исследований Института географии РАН, круг научных интересов которого охватывает в том числе историю и географию принудительных миграций (депортаций, репатриаций), в особенности, еврейских.

Марсель Наджари был греческим евреем. В годы войны он попал в зондеркоманду Освенцима. Как и другие 2200 членов команды, он был еврейским заключенным, которого СС использовали для черной работы: эти люди сопровождали своих соотечественников в камеры смерти, собирали после сожжения пепел и выбрасывали его в ближайшую. реку.

Марсель Наджари остался сиротой – его мать, отец и сестра Нелли в 1943 году умерли в лагере Аушвиц-Биркенау в Освенциме, на оккупированной нацистами территории южной Польши. Он мечтал о том дне, когда о зверствах фашистов узнает весь мир.

Марсель вел дневник, где ежедневно описывал, как евреев загоняли в газовые камеры. “Я хотел и хочу жить, мстить за смерть отца, матери и моей дорогой сестренки”, – писал он.

Марсель Наджари в форме греческой армии

Марсель подробно описывает крематорий, как здание с широкой трубой и 15 печами, 2-мя большими подвалами, в одном из которых люди раздеваются, в другом находится камера смерти. Он описывает процесс кремации так: “Люди заходят в камеру голыми по три тысячи за один раз, их закрывают и подают газ. После шести или семи минут мучений они мертвы”.

Подробно описаны работы по подведению газа в камеры: “Контейнеры с газом всегда привозят на машине немецкого Красного Креста в сопровождении двух эсэсовцев. Они выгружают контейнеры, и через полтора часа наша работа начинается. Мы оттаскиваем тела этих невинных женщин и детей к лифту, который поднимает их в топку”.

Марсель прекрасно понимал, что все евреи из зондеркоманды рано или поздно последуют той же дорогой, что и десятки тысяч ежедневно сжигаемых людей – это всего лишь остается вопросом времени. Поэтому в конце 1944 года юноша закончил писать дневник и упаковал 13-страничную тетрадь в термос, уложил его в кожаную сумку, которую закопал неподалеку от крематория номер 3.

Для крематория использовались гранулы цианида “Циклон Б”.

Вход в крематорий номер 3, развалы газовой камеры

Марсель Наджари чудом избежал смерти. Он пережил Освенцим, дальнейшую депортацию в Маутхаузен, лагерь Австрии, после того как рухнул Третий Рейх. В 1951 году он женился и перебрался в Нью-Йорк, где стал зарабатывать на жизнь портняжным мастерством. У Марселя было 2 детей, младшую дочь он назвал Нелли в честь любимой сестры, которая погибла в Аушвице. В 1971 году Наджари умер в возрасте 53 лет , не дожив 9 лет до того момента, как будут найдены его записи.

Термос с сохранившимся дневником Марселя был найден польским студентом-лесотехником, который проводил в том месте земляные работы. Рукопись была в ужасном состоянии. Лишь 10% текста можно было прочесть. Российский ученый Павел полян решил восстановить дневник Марселя, используя современные технологии. Этот дневник очень важен еще и в качестве прижизненного свидетельства от непосредственного участника тех событий.

Так, Наджари пишет о количестве жертв – около 1, 4 миллионов человек. Ранее по данным историков выходило, что нацистами было уничтожено более 1,1 миллиона евреев и около 300 тысяч людей других национальностей, большую часть из которых представляли поляки и советские военнопленные. Т.е. данные совпадают.

Обработанная (слева) и оригинальная (справа) рукописи

Оригинал рукописи хранится в архиве музея Освенцима. Павел Полян получил в свое распоряжение отсканированный вариант дневника Наджери. В эфире одной из радиостанций он рассказал о плачевном состоянии рукописи, после чего с историком связался специалист по компьютерным технологиям Александр Никитаев и предложил свою помощь. Он потратил год, работая с графическими программами. Используя красный, зеленый и синий фильтры и мультиспектральный анализ, ему удалось добиться 90% читаемости текста, который был написан на греческом языке. Перевести его на английский помог британский ученый греческого происхождения Иоаннис Каррас.

Результаты этой кропотливой работы были опубликованы на немецком языке Институтом современной истории в Мюнхене. Павел Полян сейчас работает над переизданием книги “Свитки из пепла”, повествующей о работе зондеркоманд. В нее войдет и текст дневника Наджари.

Источник: fishki.net

Понравилась статья? Поделитесь с друзьями на Facebook: